この曲のアウトロにサンプリングされているのは、1962年に放映されたアメリカのテレビパネル・ゲーム・ショー「Match Game」のあるシーンです。
[Verse]
I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
With the distance that’s been growin'
距離がどんどん伸びていくと
Girl, I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
I love you, never show it
君を愛している だけど見せたことはない
And I’m not afraid
恐れてはいない
Of the future, what it’s holdin'
どんな未来が訪れるのか
Girl, I’m not afraid
恐れてはいない
Let me shut my eyes, I’m zonin'
さあ目を閉じて 集中しようか
[×2]
[Pre-Chorus]
Turn the radio down and lay you down too
ラジオの音を小さくすると君も眠る
I could be the one for you
君にとって僕だけが特別なんだ
[Chorus]
I know we’re not in love
僕たちが愛し合っていないのは知っている
Love is vivid
愛ははっきりとしたもの
No we’re not in love
僕ったいは愛し合っていなかった
You fall right in it for a week, a month,
君は一週間 あるいは一か月の間恋に落ちる
Or maybe just a minute or a lifetime
もしくはきっと一分だけだったり一生愛し続ける
What’s the difference?
なにが違うんだい?
Big bang or collision, love is blind
ビッグバンや星の衝突 愛は盲目なんだ
[×2]
[Post-Chorus]
We had a vision though
僕たちはビジョンを持っていたにもかかわらず
Now we dead roses
今は枯れた薔薇だ
[Verse]
I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
With the distance that’s been growin'
距離がどんどん伸びていくと
Girl, I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
I love you, never show it
君を愛している だけど見せたことはない
And I’m not afraid
恐れてはいない
Of the future, what it’s holdin'
どんな未来が訪れるのか
Girl, I’m not afraid
恐れてはいない
Let me shut my eyes, I’m zonin'
さあ目を閉じて 集中しようか
[×2]
[Pre-Chorus]
Turn the radio down and lay you down too
ラジオの音を小さくすると君も眠る
I could be the one for you
君にとって僕だけが特別なんだ
[Chorus]
I know we’re not in love
僕たちが愛し合っていないのは知っている
Love is vivid
愛ははっきりとしたもの
No we’re not in love
僕ったいは愛し合っていなかった
You fall right in it for a week, a month,
君は一週間 あるいは一か月の間恋に落ちる
Or maybe just a minute or a lifetime
もしくはきっと一分だけだったり一生愛し続ける
What’s the difference?
なにが違うんだい?
Big bang or collision, love is blind
ビッグバンや星の衝突 愛は盲目なんだ
[×2]
[Post-Chorus]
We had a vision though
僕たちはビジョンを持っていたにもかかわらず
Now we dead roses
今は枯れた薔薇だ
[Bridge]
I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
With the distance that’s been growin'
距離がどんどん伸びていくと
Girl, I’m not okay
僕は大丈夫じゃない
I love you, never show it
君を愛している だけど見せたことはない
And I’m not afraid
恐れてはいない
Of the future, what it’s holdin'
どんな未来が訪れるのか
Girl, I’m not afraid
恐れてはいない
[Outro: Spoken Word]
MAN: Now, why did she send them?
男性 : 今 なぜ彼女はそれを送ったんだ?
These broken down, wilted, beat up, rotten-looking flowers
くしゃくしゃで しおれていて 傷んでいる 腐っているような花束を
WOMAN: You know, she actually called a florist and did the whole thing.
女性 : 分かっているでしょう 彼女は花屋に電話してやってもらったの
And had them send —
そしてそれを送ったのよ
She must have had to send — send a dead — dozen dead roses
彼女は送らなければいけなかったのよ その枯れた薔薇の花束を
vivid : 鮮明
wilt : しおれた
florist : 花屋