【和訳】Belmont – Overstepping










 曲名の「Overstepping」とは一線を越える、というような意味があります。この曲の主人公は彼女との関係を断ちました。彼女は主人公との関係を戻すことを望んでいますが、彼は望んでいません。


Hundreds of things, I’ve never said
たくさんのことを 俺は言うことはなかった

Clear the air let me talk instead
清浄な空の代わりに 俺に話をさせてくれ

Quit twisting the strings that you stitched in my back
君が俺の背中に縫い付けた紐をほどこうとするのはやめるよ

Take off your shoes while you roam in my head
俺が君のことを考えている間に 君は靴を脱ぐ

Selfish enough to leave a mess instead
代わりに滅茶苦茶にしたまま去っていくには十分すぎるほどに利己的だ

You left a mess in my head
君は俺の頭を滅茶苦茶にしたままいなくなった


You’re wasting, your time here
君はここで時間を無駄にしている

My mind's made, don’t intrude on my space
俺が作った場所にこないでくれ

I’m pulling all my teeth
自分の歯を引っこ抜く

To try and feel something
何かを感じるために


Pace the floor again
またそわそわしている

Thinking back to when we began
俺たちが始めた時を思い返している

I’m just not ready
準備ができていない

I’m just not ready to go
行く準備ができていない

With nothing left to show
何も表示されていないまま


Break the knot we tied strong
俺たちが固く結んだ紐をほどく

All the time we spent wrong
俺たちはいつも無為に過ごしていた

Always speaking with tongue in cheek
常に斜めに構えて話している

My interest in you is bleak
君への興味はとても寂しいのものだよ


You’re wasting, your time here
君はここで時間を無駄にしている

My mind's made, don’t intrude on my space
俺が作った場所にこないでくれ

I’m pulling all my teeth
自分の歯を引っこ抜く

To try and feel something
何かを感じるために


[×2]
You’re wasting, your time here
君はここで時間を無駄にしている

My mind's made, don’t intrude on my space
俺が作った場所にこないでくれ


What?
なんだ?

intrude : 押し入る
pace the floor : 心配で床を歩き回る
tongue in cheek : 冗談、皮肉
bleak : 寂しい、暗い