【和訳】Real Friends – From The Outside











 「From The Outside」は精神病に伴う葛藤を表現しています。表層では普通の人のようにふるまっている人も、心の中に苦悩を抱えていることは珍しくありません。


[Verse 1]
Swallowing a feeling
感情を飲み込む

Counting cracks across the ceiling
天井の亀裂を数えている

Never reached the depths of them before
以前はそこに届くことはなかった

Finding flaws in every format
あらゆるところでひびを見つける

I know but haven't shown that
分かっているけど見せない

I could pick myself up off the floor
僕は床から起き上がった


[Pre-Chorus]
I’ll fill my glass to take the edge off
痛みを和らげるために グラス一杯に注ぐ

The choice is mine
それが自分の選択


[Chorus]
From the outside
外側からだと

I seem fine
大丈夫そうに見えるけど

On the inside I'm still sick
内側は まだ病気なんだ

The pill's a temporary fix
クスリはその場しのぎに過ぎない

From the outside
外側からだと

I seem fine
大丈夫そうに見える


[Verse 2]
Redefine rock bottom with these empty orange bottles
空のオレンジボトルで 最低が何かを再定義する

Never felt so paralysed before (never felt this paralysed)
以前はこんなに麻痺することはなかった

We’re all looking for some answers
僕たちは答えを探している

With the hangman’s broken lantern
ハングマンの壊れたランタンで

Growing ever closer to the floor
床に近づきたびに一層成長していく


[Pre-Chorus]
I’ll fill my glass to take the edge off
痛みを和らげるために グラス一杯に注ぐ

The choice is mine
それが自分の選択


[Chorus]
From the outside
外側からだと

I seem fine
大丈夫そうに見えるけど

On the inside I'm still sick
内側は まだ病気なんだ

The pill's a temporary fix
クスリはその場しのぎに過ぎない

From the outside
外側からだと

I seem fine
大丈夫そうに見える


Why do I, why do I, feel so damn cold?
どうして僕は冷たく感じるんだ?

Why am I, why am I, still so low?
どうして気分が沈んでいるんだ?

Why should I, why should I, get up or get out?
どうして起きて外に出ていかないといけないんだ?

Why should I?
どうして?


[Chorus]
From the outside
外側からだと

I seem fine
大丈夫そうに見えるけど

On the inside I'm still sick
内側は まだ病気なんだ

The pill's a temporary fix
クスリはその場しのぎに過ぎない

From the outside
外側からだと

I seem fine[×2]
大丈夫そうに見えるけど

On the inside I'm still sick
内側は まだ病気なんだ

The pill's a temporary fix
クスリはその場しのぎに過ぎない

From the outside
外側からだと


take the edge off : 和らげる
temporary fix : 一時しのぎ
rock bottom : どん底
orange bottle : アメリカの処方薬はオレンジ色のボトルに入っている
hangman : 相手の考えている単語を当てる二人用のゲーム