道徳的で模範的な生き方を送ることは容易ではなく常に困難が伴います。罪深き人生を送ることは簡単ですが、終わることのない破滅の落とし穴につながっています。この曲の語り手は二人の対極の友人を例に出し、自身の人生の進め方について考えています。
[Verse 1]
There's a fork in the road in front of me
俺の目の前には分かれ道がある
At the crossroads of identity
アイデンティの岐路にて
The Devil is standing to the left
悪魔は左側に立っている
He says "Either way, they both lead to death."
奴は言う 「いずれにせよ どの道も死へとつながっている」
[Chorus]
And the high road's steady and steep
王道なやり方で行くのは堅実だけどとても険しい
And the low road's easy and deep
卑怯なやり方で行くのは簡単だけどどんどん深みにはまっていく
Guess I'll follow, follow, follow my feet[×2]
きっと俺は足の赴くままに進んでいくんだろう
[Verse 2]
I've a friend who lies and steals and cheats
俺の友人には 嘘をついて モノを盗み ズルをする奴がいた
Always taking more than he can eat
奴はいつも自分が食べる以上のものを取っていくんだ
He says "To get what I want, I would probably kill
奴は言う 「 望むものを得るためには 殺すことだって厭わないだろう
If I don't take it, somebody else will."
もし俺がやらなくても 誰かやるだろうからさ」
[Chorus]
And the high road's steady and steep
王道なやり方で行くのは堅実だけどとても険しい
And the low road's easy and deep
卑怯なやり方で行くのは簡単だけどどんどん深みにはまっていく
Guess I'll follow, follow, follow my feet[×2]
きっと俺は足の赴くままに進んでいくんだろう
[Bridge 1]
There is no time
時間はない
Falling behind
遅れをとってしまう
Plant harmony
植物と調和していくのか
Or burn the tree
それとも木々を燃やしていくのか
[Verse 3]
I have a friend who loves humanity
俺には博愛主義な友人がいる
Braves bullets in war-torn countries
戦争で荒廃した国にいても銃弾を恐れない
He traded a life of wealth to help the poor and ill
彼は豊かな人生を 貧しい人や病気の人を助けるために差し出した
He says "If I don't do it, nobody will."
彼は言う「自分がやらなかったら 誰もやらないさ」
[Chorus]
And the high road's steady and steep
王道なやり方で行くのは堅実だけどとても険しい
And the low road's easy and deep
卑怯なやり方で行くのは簡単だけどどんどん深みにはまっていく
Guess I'll follow, follow, follow my feet[×2]
きっと俺は足の赴くままに進んでいくんだろう
[Bridge 2]
I don't know where[×2]
分からないよ
Where my path will lead,
自分の道がどこにつながっているかなんて
But I'll follow my feet and
だけど俺は足の赴くままに進んでいくんだろう
Hopefully they'll keep me on the ground
彼らがきっと俺を勇気づけてくれるから
And I'll keep walking to the sound
その音に向かって進んでいく
[Outro]
Follow, follow, follow your feet[×2]
お前の道に従っていくさ
fork in the road : 分かれ道
high road : 王道、みんなが通っている道
low road : 卑怯なやり方
war-torn : 戦争で荒廃した