【和訳】Bring Me The Horizon - wonderful life ft. Dani Filth










 「wonderful life」は Bring Me The Horizon のアルバム「amo」のセカンドシングルとなります。この曲にはメタルバンド Cradle of Filth のリードシンガー Dani Filth が参加しています。


[Spoken Intro: Oli Sykes]
Hey there, are we rolling?
なんだ 盛り上がっているか?

Oh, okay; nice, no that’s not
ああ 分かった そうじゃない


[Intro: Oli Sykes]
I read fun facts about the brain and
脳について興味深い事実を知ったよ

How it starts to deteriorate when
脳が衰え始めるのは

We get to 27 or thereabouts (Yeah)
だいたい27かそこらだ

It got me thinking about my head and what
その事実に考えさせられるよ

I can do to help stimulate it, makes me sad, but
激励したり 自分を悲しくさせることだってできるけど

I’ve forgotten what I’m on about
俺は自分が何をしていたのか忘れてしまった
 

[Verse 1: Oli Sykes]
Looked on the bright side, got keratitis
明るいところを見ていたら 角膜炎になってしまった

And you can’t sit there unless you’re righteous
正しくないと 君はそこに座れない

I wear a happy face like I’m Ed Gein
俺はエドゲインのように笑顔を貼り付けていた

I feel all numb now, is that a feeling?
何も感じないんだ これは感覚なのか?
 
Like a plastic boxed orange with no peel on
プラスチックの箱に入った皮がついたままのオレンジのように

I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
俺はやせ衰えたいんだ


[Chorus: Oli Sykes]
Alone getting high on a Saturday night
土曜の夜は一人でハイになる

I’m on the edge of a knife
俺はナイフの刃の上にいる

Nobody cares if I’m dead or alive
俺が死んでも生きていても 誰も気にしない

Oh, what a wonderful life
なんてすばらしい人生なんだ


[Verse 2: Oli Sykes]
Oi, Debbie Downer, what’s your problem?
悲観的な奴 君の問題は何だ?

Don’t wanna be here, still, call a shotgun
まだここにはいたくないんだ ショットガンを呼べ

You got the FOMO coursing through my veins (Yo, yo, yo)
君は俺の静脈を通して 見逃すことへの恐怖を抱く

This is not a drill, no, this is the real world
これはドリルじゃない 本物の世界だ

Domesticated, still a little feral
飼いならされた まだ少し野性的だ

Well, don’t you know to chew with your mouth closed?
ああ 君は口を閉じて物を噛むことを知らないのか?

(And it's all gone wrong!)
それは全部間違いだ!


[Chorus: Oli Sykes]
Alone getting high on a Saturday night
土曜の夜は一人でハイになる

I’m on the edge of a knife
俺はナイフの刃の上にいる

Nobody cares if I’m dead or alive
俺が死んでも生きていても 誰も気にしない

Oh, what a wonderful life
なんてすばらしい人生なんだ


[Post-Chorus: Oli Sykes]
(Oh, what a wonderful life)[×2]
なんてすばらしい人生なんだ

Alright
大丈夫だ


[Verse 3: Dani Filth & Oli Sykes]
I got a Type 2 kinda thirstiness
俺はタイプ2の渇きを感じる

A far-out otherworldliness
とても浮世離れしている

And one day this might hurt me less
それはある日 俺を少し傷つけるかもしれない

But everybody knows I’m still down
でもみんな知っている 俺がまだ落ち込んでいるって

Don’t tell me what the butcher does
肉屋が何をしているか 俺に言わないでくれ

There’s no need for the obvious
明らかにする必要なんてないんだ

So ugly, still, it’s kinda lush
とても醜い いまだに 少しおいしいけど

But everybody knows I made vows
でもみんなは俺が誓いを立てたことを知っている
(フロントマンの Oli は元々菜食主義者であり、屠殺がいかに恐ろしいか知っている
それにもかかわらず彼は肉食に魅力を感じ、しばし肉を食べることがあった
しかし最近になって彼は誓いを立て、肉食を一切しないビーガンになることを決意した)

Left feet on the podium
表彰台に左足を残したまま

Can’t think of an alternate
代わりのものなんて考えられない

And hell yeah, I’m the awkwardest
ああそうだ 俺は面倒くさいやつだ

But everybody knows I got bounce
でもみんな知っている 俺がはずんでいるって


[Chorus: Oli Sykes]
Alone getting high on a Saturday night
土曜の夜は一人でハイになる

I’m on the edge of a knife
俺はナイフの刃の上にいる

Nobody cares if I’m dead or alive
俺が死んでも生きていても 誰も気にしない

Oh, what a wonderful life[×3]
なんてすばらしい人生なんだ

Nobody cares if I’m dead or alive
俺が死んでも生きていても 誰も気にしない

Oh, what a wonderful life
なんてすばらしい人生なんだ

deteriorate : 悪化する
thereabout : およそ
keratitis : 角膜炎
Ed Gein : アメリカの殺人犯、墓場から死体を掘り起こし記念品を作ることでも有名
Debbie Downer : 悲観的な人
FOMO = fear of missing out : 見逃してしまうことに対する恐れ、インターネットに四六時中つながっていないと何かを見逃してしまうかもしれないという恐怖
domesticated : 飼いならされた
feral : 野生の
otherworldliness : 浮世離れ、超俗
butcher : 肉屋
podium : 表彰台