【和訳】Migos – T-Shirt












 「T-Shirt」は Migos のアルバム「Culture」からの3番目のシングルです。コーラスで D4L の「I’m Da Man」を引用しながら、トラップとは切っても切り離せないドラッグカルチャーについて語ります。


[Chorus: Quavo]
(Ayy) Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (white)
17500ドル 同じ色のTシャツ 白いやつだ
(コカインと同じ色の白いTシャツは売人がよく着ている)

Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (yeah)
17500ドル 同じ色のTシャツ


[Pre-Chorus: Takeoff]
Young nigga poppin' with a pocket full of cottage (ayy)
若い奴らはポケットにいっぱいの金を詰めている
("cottage"はカッテージチーズのこと、チーズは金のスラング)

Woah kemosabe, chopper aimin' at your noggin (ayy)
ワオ キモサベ チョッパーでお前の頭を狙う
("kemosabe"はローンレンジャーで使用される友人と言う意味のスラング
 ネイティブアメリカンのアパッチ語で白いシャツと言う意味もある
"Noggin"は頭と言う意味)

Had to cop the Audi, then the top, I had to chop it (skrt skrt)
アウディを買わないといけなかったんだ その後ドアを開ける

Niggas pocket watchin', so I gotta keep the rocket (grrah)
俺たちの資産を調べようとする奴がいる だからロケットを使って身を守るのさ
("Pocket watching"は金融業界において他人の資産を調べること)


[Verse 1: Takeoff]
Neck water faucet, mockingbirds mocking (woo)
首は水が出てくる蛇口さ モッキングバードがマネをする
("water"は"ice"から派生したダイヤモンドのスラング
モッキングバードが他の鳥や虫の鳴き声をマネするように他のラッパーが彼らのマネをしているということを言っている)

Act pint, stocking, nats keep thotting (nat)
アクタビスはストックしてある 尻軽な女はセフレのまま

Wrist on hockey, wrist on rocky (rocky)
腕にはダイヤモンド
("hockey"は氷上で行われるスポーツ、氷上→ice)

Lotta niggas copy (huh), name someone can stop me (no one)
多くのラッパーが俺のマネをする 俺を止めろと言ってくる 誰にもできないさ

Bitches call me papi (bitch), 'sace that's my hobby ('sace)
ビッチは俺をパピーと呼ぶ ヴェルサーチが俺の趣味さ

Scotty on the molly, pocket rocket from O'Reilly (grrah)
スコッティにモリー オライリーから買ってきた拳銃
("scotty"も"molly"もMDMAのスラング
 "O'Reilly"は拳銃を販売している"O'ReillyAuto Parts"のこと)

One off in the chamber, ain't no need for me to cock it (uh)
弾丸はもう装填してあるから コックする必要はない
(スライドを後ろに引いて銃をコックすると、マガジンの弾丸が薬室に入り、銃の発射準備が整う)

Niggas get to droppin' when that Draco get to poppin' (frrr)
ドラコを手にいれてすぐに 奴らはその曲をリリースした
("Draco"はルーマニアの Draco AK 47ピストルのこと
"Draco"は Soulja Boy によって広まったが、彼は同時期に Quavo へのdissトラックをリリースしている)

All I want is cottage, roll a cigar full of broccoli (the cookie)
俺が必要なのは金だけ 高品質なハッパを巻くのさ
(broccoli は高品質なマリファナのこと)

No check, want all cash, nigga, I don't do deposits (uh-uh)
小切手はいらない 全部現金だ 手付金は払わない

Bitches cross the border, nigga, bitches from the tropics (bsh)
ビッチは国境を超える 熱帯地方から来たビッチ

I'ma get that bag, nigga, ain't no doubt about it (yup)
俺はバッグを手に入れるのさ それは疑いようのないこと
("bag"はドラッグの入っているバッグのこと)

I'ma feed my family, nigga, ain't no way around it (family)
俺は家族を養うよ しないなんて選択肢はない

Ain't gon' never let up nigga, God said show my talent (show it)
努力することを止めることはない 神は言った「お前の才能を見せて見ろ」って

Young nigga with the Anna, walkin' with the hammer (grrah)
若い奴らはアンナを持って 銃を持ちながら歩いている
("Anna"はコカインを表すスラング、あるいは「敵意」と言う意味の語"animosity"の略
"hammer"は銃のスラング)

Talkin' country grammar, nigga
田舎の文法で話している
("country grammar"は南部のスラングのこと)

Straight out Nawf Atlanta (Nawf side)
アトランタの北からやってきた
("nawf" = "north"
Migos はアトランタの北、グイネット郡からやってきた)


[Pre-Chorus: Takeoff]
Young nigga poppin' with a pocket full of cottage (ayy)
若い奴らはポケットにいっぱいの金を詰めている

Woah kemosabe, chopper aimin' at your noggin (ayy)
ワオ キモサベ チョッパーでお前の頭を狙う

Had to cop the Audi, then the top, I had to chop it (skrt skrt)
アウディを買わないといけなかったんだ その後ドアを開ける

Niggas pocket watchin', so I gotta keep the rocket (ayy)
俺たちの資産を調べようとする奴がいる だからロケットを使って身を守るのさ


[Chorus: Quavo]
(Ayy) Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (white)
17500ドル 同じ色のTシャツ 白いやつだ

Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (yeah)
17500ドル 同じ色のTシャツ


[Post-Chorus: Quavo]
Mama told you
ママはお前に言っていた

Mama told me (mama) not to sell work
ママはお前に言っていた ドラッグを売るのはやめろって

Mama told you (mama)
ママはお前に言っていた

Seventeen five, same color T-shirt (white)
17500ドル 同じ色のTシャツ


[Verse 2: Quavo]
1995 (19s), 2005 (2000s)
1995年 90年代 2005年 2000年代

Seen it with my eyes (seen), dope still alive (dope)
俺は自分の目で見てきた ドラッグカルチャーはまだ生きている

Real mob ties (mob), real frog eyes (frog)
マフィアの関係者 カエルの目をしたヘッドライトの車
(ポルシェ911のような高級車はヘッドライトがカエルの目に似ている)

Real whole pies (woh), all-time high (high)
全部コカインだ いつもハイ
("pie"はコカイン1kgのスラング)

Do it for the culture (culture)
文化のためにやっているんだ

They gon' bite like vultures (vultures)
奴らはハゲタカのようについばむ
(“culture vulture”は先人に敬意を払うことなく文化を自身の利益のために使用する人のこと)

Way back when (woh) I was trappin' out Toyotas (skrrt skrrt)
昔はトヨタの車でドラッグを売っていた
(“Trappin'”はドラッグを売ること)

I'ma hit the gas (gas), 12 can't pull me over (twelve)
アクセルを踏む 警察には捕まらないさ
("12"は厳密には警察ではなく麻薬取締捜査官のこと)

Space coupe, Quavo Yoda, pourin' drank in sodas
スペースクーペ クエヴォはヨーダ ソーダにリーンを混ぜて飲んだ
("Space coupe"は先進的に見える車)


[Verse 3: Offset]
I get high on my own, sir, heard you gon' clone, sir
俺はハイになっている お前が俺のマネをしているのを聞いたぜ

Stop all that flexin', young nigga don't wanna go there
自慢するのはやめてくれ 若い奴らはそこに行きたくない

Never been a gopher (no), but I always been a soldier
ゴーファーになったことはないけど 俺はいつもソルジャーだ
("gopher"は危険があるとすぐに穴の中に隠れる臆病な齧歯類
またパシリと言う意味のスラングでもある)

Young niggas in the cut (wooh), posted like a vulture (wah)
若い奴らは僻地にいる  ハゲタカのように待ちぶせしている
("in the cut"は人里離れた場所のこと、薬の売買は人目のつかない場所で行われる)

Divin' off the stage (yeah) in the crowd, it's a mosh pit
ステージから客席にダイブする モッシュピットだ

Yeah, shawty bad, but she broke 'cause she don't own shit
ああ 悪い女の子だ でも彼女は傷付いている  俺の好みじゃないから

Mama asked me (mama), "Son, when the trappin' gon' quit?" (mama)
ママは俺に尋ねる 「息子よ いつドラッグを売るのをやめるの?」

I been ridin' 'round (wooh) through the city in my new bitch ('krt)
俺は新しいビッチを連れまわして 街をぶらついている


[Pre-Chorus: Takeoff]
Young nigga poppin' with a pocket full of cottage (ayy)
若い奴らはポケットにいっぱいの金を詰めている

Woah kemosabe, chopper aimin' at your noggin (ayy)
ワオ キモサベ チョッパーでお前の頭を狙う

Had to cop the Audi, then the top, I had to chop it (skrt skrt)
アウディを買わないといけなかったんだ その後ドアを開ける

Niggas pocket watchin', so I gotta keep the rocket (ayy)
俺たちの資産を調べようとする奴がいる だからロケットを使って身を守るのさ


[Chorus: Quavo]
(Ayy) Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (white)
17500ドル 同じ色のTシャツ

Mama told me (ayy) not to sell work (mama)
ママに言われたよ ドラッグを売るのはやめろって

Seventeen five, same color T-shirt (yeah)
17500ドル 同じ色のTシャツ

Mama told you, mama told you
ママはお前に言っていた


faucet : 蛇口