【和訳】Neck Deep – In Bloom












 「In Bloom」は Neck Deep のアルバム「The Peace And The Panic」の5番目に収録されています。イントロにサンプリングされているのは都市で爆破した原爆の状況を伝えるためのニュースアンカーのラジオサンプルです。


[Intro (Sampled)]
"Almost forty-eight hours have passed since the fall of an atomic bomb,
原爆が投下されてから約48時間が経過し

And an attack upon the cities of man.
人々が住んでいる都市への攻撃が始まった

And even now we are only beginning to see the aftermath of a massive display of destruction and power,
そして今でも私たちは大規模な破壊と軍事力の惨状を目にしたばかりである

That has uprooted our fresh outset of peace in civilized society.
それは文明社会における新たな平和の始まりを根絶やしにした

Despite the rubble, there is a predominant sense of wonder and marvel
がれきの山にも関わらず そこに驚くべき優越的な感覚があった

At the awesome nature of this technological terminus
荘厳な技術的終着点の性質は

That has bewildered the very core of the human psyche."
それは人間の精神を大いに困惑させた


[Verse 1]
Sometimes, at night I let it get to me
時々 夜に僕のところにやってくる

And sometimes, I'm sure it gets to all of us
時々 僕たちは誰しも出会うのは確かだろう

And last night it had me down, I'm feeling numb
昨晩はだいぶ落ち込んだよ 何も感じないよ

I can try, but sometimes that is not enough
頑張ったけど 時々 足りなくなる


[Pre-Chorus]
No, sometimes that is not enough[×2]
時々 足りなくなる


[Chorus]
And stop calling me out,
俺を非難するのをやめてくれ

We're never going to put the pieces back together
一緒に散らばったピースを拾い集めることはしない

If you won't let me get better
もし君が僕をダメなままにするなら

And stop digging it up,
掘り返さないでくれ

Or we're never gonna see it all in bloom
このままだと 僕たちは花が咲くところを見ずに終わってしまう


[Verse 2]
And thinking back upon those days
当時を振り返ってみる

Way, way back when I was young
僕が若かったころ

I was such a little shit
まさに悪ガキだった

'Cause I was always on the run
いつも走り回っていたから

Well you know just what they say
あいつらがなんていうか知ってるだろ

"Just like father then like son"
「この父にしてこの子あり」

Don't delude me with your sympathy
同情で俺をだますのはやめてくれ

'Cause I can do this on my own
俺は自分一人でできるから


[Pre-Chorus]
And this won't be the last time
これが最後にはならないだろうな

That I break down and wanna crawl to bed
俺が崩れ落ちて ベッドに潜り込みたくなるのは

'Cause the truth is
だって本当は

You're the only voice I wanna hear in my head so
俺が声を聴きたいのは君だけだから


[Chorus]
Stop calling me out,
俺を非難するのをやめてくれ

We're never going to put the pieces back together
一緒に散らばったピースを拾い集めることはしない

If you won't let me get better
もし君が僕をダメなままにするなら

And stop digging it up,
掘り返さないでくれ

Or we're never gonna see it all in bloom
このままだと 僕たちは花が咲くところを見ずに終わってしまう

(All in bloom)
花が咲くところを


[Bridge]
And stop calling me out,
俺を非難するのをやめてくれ

We're never going to put the pieces back together
一緒に散らばったピースを拾い集めることはしない

If you won't let me get better
もし君が僕をダメなままにするなら


[Chorus]
And stop digging it up,
掘り返さないでくれ

Or we're never gonna see it all in bloom
このままだと 僕たちは花が咲くところを見ずに終わってしまう


[Outro]
All in bloom[×2]
花が咲くところを