【和訳】Eminem & Jessie Reyez – Nice Guy










「Nice Guy」は Eminem のアルバム「Kamikaze」の11番目に収録されています。彼はこの曲で、自身の人生や他人との関係による混乱について語ります。彼はあらゆる意味で「Nice Guy」になろとしています。


[Chorus: Jessie Reyez]
You're such a nice guy, a nice guy
あなたはなんていい人なの

You're faithful, you don't lie
あなたは誠実だから 嘘つかない

After the club, you go back home, right?
クラブが終わったら 家に帰るの? 本当?

RI-I-IGHT?! PSY-Y-YCH!
本当? おかしいわ!


[Post-Chorus: Jessie Reyez]
Suck my dick, you fuckin' suck, man[×2]
最低ね あなたは本当にクソ野郎だわ

I hope that your heart get hit by a semi-truck
あなたの心がセミトレーラーに轢かれればいいのに

Suck my dick, you fuckin' suck, man
最低ね あなたは本当にクソ野郎だわ


[Verse 1: Jessie Reyez]
I hop in your whip and take a sip, then I gun it
あなたの車に乗り込んで 一口飲んでから ぶっ放す

I don't, I don't got much self-control, I hope that you runnin'
私は自制心がないの あなたが逃げてくれればいいんだけど

I'm bipolar with the switch-up just as quick like you cummin'
私は躁鬱なの しかも早漏のあなたみたいに すぐに躁鬱が入れ替わってしまう

I don't, I don't got much self-control, I hope that you runnin'
私は自制心がないの あなたが逃げてくれればいいんだけど


[Verse 2: Eminem]
I'm not a cheater, but if I'ma be accused, might as well be
俺は別に詐欺師じゃないけど 責められても仕方ないな

You tell me you'll take me back when hell freezes,
ありえないことが起こったら 俺を連れて帰るって言うけどさ

But females be Rushin' me outside my telly, temptation overwhelms me
女性は俺を急かすんだ 誘惑に圧倒されているよ

Like my monthly bill from Sprint, they chargin' me for a selfie
Sprint から毎月送られてくる請求書みたいに 奴らは俺と写真を撮りたがる
("Sprint"は携帯会社、"chargin' me for a selfie"は"charging me for a cell fee(携帯電話料金を請求する)"との言葉遊び)

Chargin' me, so I gave my hotel key
俺に要求するんだ だから俺はホテルのカギを渡してやった

Eh, I was tryna be nice
ああ 俺は親切にしようとしたんだ


[Chorus: Jessie Reyez & Eminem]
You're such a nice guy, a nice guy
あなたはなんていい人なの

You're faithful, you don't lie
あなたは誠実だから 嘘つかない

After the club, you go back home, right?
クラブが終わったら 家に帰るの? 本当?

RI-I-IGHT?! PSY-Y-YCH!
本当? おかしいわ!


[Post-Chorus: Jessie Reyez & Eminem]
Suck my dick, you fuckin' suck, bitch
最低ね あなたは本当にクソ野郎だわ

Suck my dick, (bi-) you fuckin' suck, man
最低ね あなたは本当にクソ野郎だわ

I hope that your heart get hit by a semi-truck (Bi-)
あなたの心がセミトレーラーに轢かれればいいのに

Suck my dick, you fuckin' suck, bitch
最低ね あなたは本当にクソ野郎だわ


[Verse 3: Jessie Reyez]
I play your music while you suffer like I'm Carmine Coppola
あなたが苦しんでいる間 私はあなたの曲を演奏する まるで Carmine Coppola
("Carmine Coppola"は Godfather 三部作でおなじみの監督 Francis Ford Coppola の作品の音楽を多く手掛けている、Godfather では Coppola が手掛けた音楽が流れている間も登場人物は暴力を振るっている)

You're tied up in the basement while I chill on your sofa
あなたが地下室で縛られている間 私はあなたのソファでくつろいでいる

La próxima yo sé que mejor me quedo sola
次は一人でいたほうがいいのはわかっている

Estás de buenas que yo ya vendí mi pistola
私が拳銃を売ったのは あなたにとって幸運だったわね


[Verse 4: Eminem]
I'm an emotional wreck, weak (Uh-huh)
俺は感情的になって弱っている

Everything over-affects me (Yeah)
あらゆる物事が過度に負担になっている

When you joke, it upsets me (Yeah)
冗談を言われると 動揺してしまう

You say I'm no good at sex
俺はセックスが下手だと君は言う

And you think I'm gross and unsexy (Uh-huh)
俺のことキモイと思っているんだろ

I need Scope 'cause my breath stinks (Yep)
息がくさいからスコープが必要なんだ

You hope I choke on a Pepsi (Yep)
ペプシを喉に詰まらせてほしいと思っているんだろ

Bitch, you was supposed to correct me! (Oh)
なあ 訂正してくれるんじゃなかったのか

Been textin' you since three, I still get no fucking reply
3年前からメールをしてるんだけど 返信が返ってこない

You say you sleep alone, but yet your mattress is king size
君は一人で寝ると言っているけど 君のマットレスはキングサイズだ

Fuck you goin' in those knee-high boots? Cut it out, bitch
ニーハイブーツで行くのか? やめてくれ

I doubt that you're goin' to house sit
家にいるんじゃないのか

In that outfit, and those skin-tight Levi's
その服で そのタイトなリーバイスを着てさ

Every word that comes out your mouth's a fucking lie
君の口から出る言葉はすべて嘘だ

Oh, it's spring time, time for you to have a fling like a slingshot
春がやってきた スリングショットみたいに羽目を外して遊ぶ時期だ

You say don't come over 'cause you got pink eye
ピンクの目をしているから 君は来るなって言ったんだ
 
But I think I got just the thing, why
でも俺はちょうどいいものを手に入れたよ

Don't I bring my fuckin' bat and just swing by?
バットを持ってきてスイングしちゃいけないのか?