このバンドはエレクトロポップバンドという位置づけにあるわけですが、エレクトロというともう少しゴリゴリした音をイメージしてしまう自分にとってあまり納得はできません。
似たようなのだとJungleというバンドがあります。こちらもエレクトロポップバンドだそうで。
Daddy was dumb said that I’d be something special
パパは頭が悪くて自分のことを特別だと言ってた
Brought me up tough but I was a gentle human
無法者にされたけどかつては紳士だったんだって
Said that he loved each of my two million freckles
パパは僕の2百万ものそばかすの各々を愛していると言っていた
When I grew up was gonna be a superstar
僕がスーパースターになったときに
I can't get a job so I live with my mom
職に就けなかったからママと暮らした
I take her money but not quite enough
ママに金を渡したけど全然足りないんだ
I sit in the car and I listen to static
車に乗って猛烈な非難を聞いた
She said I look fat but I look fantastic
ママは太って見えるけど素敵なんだって
(×2)
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Gotta get back, gotta get free
戻らないと 自由をつかまないと
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Be like them, lean back and breathe
こんな感じにふんぞり返って呼吸して
I'm waking up, lost in boxes outside Tesco
起きたらテスコの外の箱の中で迷子になっていた
Look like a bum sipping codeine Coca-Cola
浮浪者が頭痛を抑えるためにコカ・コーラを飲んでいるみたいだ (*1)
Thought that I was northern Camden's own Flash Gordon
僕は自身を北カムデンのフラッシュ・ゴードンだと思っていた
Sonic ray gun, gonna be a superstar
スーパースターが使いそうな音速の光線銃
I can't get a job so I live with my mom
職に就けなかったからママと暮らした
I take her money but not quite enough
ママに金を渡したけど全然足りないんだ
I make my own fun in grandmama's basement
おばあちゃんの地下で自身の楽しみを見つけた
Said I look mad, she said I look wasted
狂っているようだと言ったらママに無駄に見えるって言われたよ
(×2)
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Gotta get back, gotta get free
戻らないと 自由をつかまないと
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Be like them, lean back and breathe
こんな感じにふんぞり返って呼吸して
(×3)
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Gotta get back, gotta get free
戻らないと 自由をつかまないと
Come back down to my knees
私の膝に戻っておいで
Be like them, lean back and breathe
こんな感じにふんぞり返って呼吸して
tough : ならず者
freckle :そばかす
quite : かなり
static : 猛烈な非難(口語)
be like : こんな風に、かなりの確信をもって
lean back : ふんぞり返る
Tesco :イギリスに本社を置く小売業
bum : 浮浪者
sipping : すする
codeine :鎮痛剤
Camden : アメリカ合衆国ニュージャージー州西部に位置する都市
Flash Gordon : アメリカのコミック・ストリップ(新聞連載漫画)であり、同名の主人公が活躍するスペースオペラ
*1
コカ・コーラは昔、モルヒネやコカイン中毒者の頭痛を鎮めるとして販売されていた。