【和訳】Galantis - Call Me Home










 "darkest hour"と言えば映画を思い浮かべる人もいるかもしれませんが、僕は"The darkest hour is that before the dawn."という英語のことわざを連想しました。直約すると最も暗いときは夜明け前、ですが転じて最悪な事態にあるときがチャンスだという意味になります。


I was born to run
走るために生まれてきた

But not down that road
だけどこの道を進んではいない

Sweetest sound
素敵な音楽が

Took me away from you
君から遠くへ連れて行ってくれる


I was in you, your heart was in me
君の中に僕はいた 君の心は僕の中にあった

We were lovers, babe I believed
僕たちは恋人だった 信じていた

We were in love, we were alive
僕たちは愛し合って生きていた

We were strong but we withered and died
僕たちは強かったけど 枯れて死んでしまった


Now you're calling me
今君は僕を呼んでいる

calling me home
僕のことを家だって

Pulling me out of the crowd
群衆から僕を引っ張ってくる

Calling me calling me home
僕のことを家って呼んでいる

Out of my darkest hour
最も暗い時間を抜けたら

Say it is time to come home
家に帰る時間だよって言う

We don't have to hurt no more
これ以上僕たちは傷つける必要はないんだ

You call me home
君は僕を家と呼ぶ


A beautiful road
美しい道

but it’s under the eyes
だけど眼下に広がっている

You’re more than a feeling
君はこの感覚以上だ

Baby I'll wait this time
このときを待っているよ


I was in you, your heart was in me
君の中に僕はいた 君の心は僕の中にあった

We were lovers, babe I believed
僕たちは恋人だった 信じていた

We were in love, we were alive
僕たちは愛し合って生きていた

We were strong but we withered and died
僕たちは強かったけど 枯れて死んでしまった


Now you're calling me
今君は僕を呼んでいる

calling me home
僕のことを家だって

Pulling me out of the crowd
群衆から僕を引っ張ってくる

Calling me calling me home
僕のことを家って呼んでいる

Out of my darkest hour
最も暗い時間を抜けたら

Say it is time to come home
家に帰る時間だよって言う

We don't have to hurt no more
これ以上僕たちは傷つける必要はないんだ

You call me home
君は僕を家と呼ぶ


wither : 枯れる