この曲は第一次世界大戦の悲劇を歌ったものであり、MVも第一次世界大戦のコラージュしたものとなっています。曲中にあるポピーとは、第一次世界大戦において最悪の激戦地となったベルギー・フランダース地方の戦場跡に大量に咲いていた赤いポピーのことです。11/11は第一次世界大戦の戦没者や退役軍人を追悼し敬意を払う「Remembrance Day」であり、この赤いポピーがシンボルとなっています。
On and on
長々と
You're told which side you're on
どっちの味方か聞かれる
Ahh You're forced you're thrown
否が応にも巻き込まれてしまう
To become the scythe to cut the corn
トウモロコシを刈る鎌になるために
Ahh And all your friends they ride into the sunset
君の友人は全員夕焼けを目指した
Fly into the sunset and away they go
夕焼けに照らされながら飛ぶ
All your friends they ride into the sunset
君の友人は全員夕焼けを目指した
Fly into the sunset and away they're thrown
夕焼けの中を飛び 彼らは投げられた
Into the fire
炎の中に
Ten below
氷点下10度
The call comes on the radio
ラジオからコールが聞こえる
Ahh Over you go
君は行く
And the red now all the rivers flow, the poppies grow
川が流れている 周りに赤いポピーが咲いている
Ahh All your friends they ride into the sunset
君の友人は全員夕焼けを目指した
Fly into the sunset and away they blow
風に吹かれてどこかへ行ってしまった
And all your friends they ride into the sunset
君の友人は全員日暮れを目指した
Ride into the sunset and they're taken home
夕焼けを目指して 家に帰っていく
Open fire[×5]
発砲だ
Just to ride and fire
銃弾に運ばれていく
scythe : 大鎌