【和訳】Bowling For Soup – Circle








 この曲は1988年に Edie Brickell & New Bohemians がリリースしたアルバムである「Shooting Rubberbands at the Stars」に収録されている"Circle"を Bowling For Soup がカバーしたものとなっています。


Me, I’m a part of your circle of friends
僕は君の数ある友達の一人

And we, notice you don’t come around
君はやってこないって気づいている

And me, I think it all depends
君次第だと思っている

On you, touching ground with us, but...
君と触れ合ったのに


[×2]
I quit, I give up
僕はもうあきらめるよ

Nothing's good enough for anybody else
誰にとっても物足りないことは

It seems and...
明らかなんだ


Being alone is the, is the best way to be
一人でいることが最善なんだ

When I’m by myself it’s the best way to be
一人でいるならそれが最良なんだ

When I’m all alone it’s the best way to be
一人でいるならならそれが最良なんだ

When I’m by myself, nobody else can say goodbye
一人でいるなら お別れなんてこないから


Everything is temporary anyway
結局のところあらゆるものに永遠なんてない

When the streets are wet
通りが濡れているとき

the colors slip into the sky
色は空に潜り込む

But I don’t know why that means you and I are,
なぜそれが君と僕を意味するのか分からないんだ

That means you and...
なぜなんだろう


[×2]
I quit, I give up
僕はもうあきらめるよ

Nothing's good enough for anybody else
誰にとっても物足りないことは

It seems and...
明らかなんだ


Being alone is the, is the best way to be
一人でいることが最善なんだ

When I’m by myself it’s the best way to be
一人でいるならそれが一番いい

When I’m all alone it’s the best way to be
一人でいるならそれが一番いい

When I’m by myself, nobody else can say goodbye
一人でいるなら お別れなんてこないから


Me, I’m a part of your circle of friends
僕は君の数ある友達の一人

And we, notice you don’t come around
君はやってこないって気づいている


circle of friends : 友達の輪
it all depends : 時と場合による
temporary : 一時的な
slip into : 潜り込む