【和訳】Flo Rida - Game Time ft. Sage The Gemini








 歌詞に出てくる「he did in the fourth When the shots」とはマイケルジョーダンが1989年にプレーオフ、クリーブランド・キャバリアーズと戦ったイースタン・カンファレンス1回戦の第4クォーターでブザービーターを決め逆転勝利をおさめたシュートのことを「The Shot」と呼ばれているのをもとにしています。


It's about to go down in a minute
そろそろ時間だ

Let me touchdown, I'mma get it
タッチダウンは俺に任せてくれ

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていた

To make it go from the friend zone to the end zone
ただの友達の関係から進展させるんだ

Tryna take it to the house, baby, let's go
家に連れて行きたいな 

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていたんだ

It's game time
ゲームの時間だ


I'mma hustler, baby, why you think they pay me?
俺はハスラー なんでみんな俺に金を払っていると思う?

Let me know when you're ready to roll
準備ができたら教えてやるよ

Do 180 in the gray Mercedes
灰色のメルセデスでUターンする

South Beach where they love me the most
最も人気な南海岸

And you know they gon' watch me ballin' like I'm Michael Jordan
皆マイケルジョーダンのように成功した俺を見ている

And always win like he did in the fourth
第4クォーターのときの彼のように

When the shots is falling and the phone's recordin'
ショットが決まって携帯で録音しているとき

Yeah, you know that we doing the most
俺たちはやりすぎたのさ


We gon' make it rain, rain, rain
俺たちが雨を降らす

Like we won the championship game
チャンピオンシップを制覇したときのように

We gon' need some more champagne to take it all the way
もっとシャンパンが必要になるさ


It's about to go down in a minute
そろそろ時間だ

Let me touchdown, I'mma get it
タッチダウンは俺に任せてくれ

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていた

To make it go from the friend zone to the end zone
ただの友達の関係から進展させるんだ

Tryna take it to the house, baby, let's go
家に連れて行きたいな 

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていたんだ

It's game time
ゲームの時間だ


I'mma let you shop until your fingers sore
お前の指が痛むまで買いものに付き合ってやるよ

I'mma ball the credit card made from
金持ちになって クレジットカードをつくる

Me, Mi-yayo flow
マイアミ

It's game time and I'm in the post
そろそろゲームの時間だ

Nah, me and your ex can't have the same score
俺とお前の彼氏じゃ同じスコアにならないよ

Tryna hit the end zone 'fore the friend zone
フレンドゾーンに行くまえにエンドゾーンへ

And maybe bring friends to the end zone
多分友人をエンドゾーンに連れて行くんだ

It's up to you when we in Syracuse
お前次第だ 俺たちがニューヨークにいるとき

Get you hot and cool you down, I got the damn flu
お前を熱して冷ます 俺は流行り病にかかっている


We gon' make it rain, rain, rain
俺たちが雨を降らす

Like we won the championship game
チャンピオンシップを制覇したときのように

We gon' need some more champagne to take it all the way
もっとシャンパンが必要になるさ


It's about to go down in a minute
そろそろ時間だ

Let me touchdown, I'mma get it
タッチダウンは俺に任せてくれ

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていた

To make it go from the friend zone to the end zone
ただの友達の関係から進展させるんだ

Tryna take it to the house, baby, let's go
家に連れて行きたいな 

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていたんだ

It's game time
ゲームの時間だ


Step back, hit 'em with the shake
後ろに下がって 揺れながら当てる

Cross over, going hard in the paint
困難に立ち向かう

Hit that, money in the bank
ぶつかって金を稼ぐんだ

All star, watch me do it all day
オールスターが一日中俺を見ている

Step back, hit 'em with the shake
後ろに下がって 揺れながら当てる

Cross over, going hard in the green
困難に立ち向かう

Hit that, money in the bank
ぶつかって金を稼ぐんだ

All star, going hard
オールスターは困難に立ち向かう


It's about to go down in a minute
そろそろ時間だ

Let me touchdown, I'mma get it
タッチダウンは俺に任せてくれ

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていた

To make it go from the friend zone to the end zone
ただの友達の関係から進展させるんだ

Tryna take it to the house, baby, let's go
家に連れて行きたいな 

Cause I, I, I been waiting all night
だって俺は一晩中待っていたんだ

It's game time
ゲームの時間だ


touchdown : エンドゾーンでボールもらい受けることで6点加算されること(アメフト)
friend zone : 友達以上恋人未満
end zone : ゴールラインとエンドラインの間で、ここにボールを持ち込むと得点になる(アメフト)
hustler : やり手、ばくち打ち
ready to roll : 準備はいいか
Do 180 : Uターンする、方針を180度変える
sore : 痛い
Mi-yayo : マイアミ、yayoはドラッグのこと
in the post : 近づいた
'fore = before
It's up to you : 君次第
Syracuse : シラキュース、ニューヨークの都市
flu : 流行り病
go hard in the paint : バスケのゴール付近は色が塗られておりそこでは激しいフィジカルコンタクトが発生することから、転じて困難なことに立ち向かうという意味になる