【和訳】Marshmello & Anne-Marie - Friends






 歌詞は友達という枠組みから相手が出て行ってしまうということを歌っています。ただ両者とも同じ気持ちではないようです。


[Verse 1: Anne-Marie]
You say you love me,
あなたは私に愛しているって言う

I say you crazy
あなたは狂っているわ

We're nothing more than friends
私たちは友達以上の存在にはなれないの

You're not my lover, more like a brother
あなたは恋人というよりは兄弟のようなもの

I known you since we were like ten, yeah
10歳くらいのころからあなたを知っていた


[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
下らない事を言って この関係を台無しにしないでよ

Only gonna push me away, that's it
私を追い出すつもりなんでしょう

When you say you love me, that make me crazy
あなたが私を愛しているっていった時 私はおかしくなった

Here we go again
また始めようよ


[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
そんな目で私を見ないでよ

You really ain't going away without a fight
あなたは戦いから離れることはできない

You can't be reasoned with, I'm done being polite
あなたは私がちゃんとやっているって思ってないでしょ

I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
私はあなたに何回も言ってきた


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious?
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear?
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S
友達なの

Haven't I made it obvious?
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear?
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S[×2]
友達なの


[Verse 2: Anne-Marie]
Have you got no shame, you looking insane
あなたは恥を持っているの 狂っているようにしか見えないわ

Turning up at my door
あなたの部屋の前にやって来る

It's two in the morning, the rain is pouring
午前2時 雨が降っている

Haven't we been here before?
以前私たちはここにいなかったのかな?


[Refrain: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit
下らない事を言って この関係を台無しにしないでよ

Only gonna push me away, that's it
私を追い出すつもりなんでしょう

Have you got no shame, you looking insane
あなたは恥を持っているの 狂っているようにしか見えないわ

Here we go again
また始めようよ


[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't go look at me with that look in your eye
そんな目で私を見ないでよ

You really ain't going away without a fight
あなたは戦いから離れることはできない

You can't be reasoned with, I'm done being polite
あなたは私がちゃんとやっているって思ってないでしょ

I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
私はあなたに何回も言ってきた


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S
友達なの

Haven't I made it obvious?
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear?
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S[×2]
友達なの


[Bridge: Anne-Marie]
F-R-I-E-N-D-S
友達なの

That's how you fucking spell "friends"
「friends」ってこうやって書くんだよ

F-R-I-E-N-D-S
友達なの

Get that shit inside your head
言われたことを頭の中に叩き込んでおいてよ

No, no, yeah, uh, ahh
違う

F-R-I-E-N-D-S
友達なの

We're just friends
私たちはただの友達なの


[Pre-Chorus: Anne-Marie]
So don't go look at me with that look in your eye
だからそんな目で私を見ないでよ

You really ain't going nowhere without a fight
争いがないところにあなたはいかない

You can't be reasoned with, I'm done being polite
あなたは私がちゃんとやっているって思ってないでしょ

I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
私はあなたに何回も言ってきた


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear? (I made it very clear)
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)
友達なの

Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)
これでもまだ分からないの?

Haven't I made it clear? (I made it very clear)
はっきり説明したよね?

Want me to spell it out for you?
もっとわかりやすく教えて欲しい?

F-R-I-E-N-D-S[×2]
友達なの


mess up : しくじる
talk shit : くだらないことを言う
reasoned : 熟考
polite : 礼儀正しい
obvious : はっきり
make it clear : 分かるように説明する
spell it out : 簡潔に説明する