【和訳】​nothing,nowhere. – Don't Mind Me










 ​nothing,nowhere. はこの曲で、自分自身を取り巻く人々の忠誠心について疑問を呈しています。彼は独立性を強調しており、曲名の「Don't Mind Me」からも分かる通り、それは自身だけではなく他人にも促しています。






[Chorus]
So get your fingers out my fucking face
俺に構っていないで 君はやるべきことをやってくれ

I fell asleep under the sun again
また太陽の下で眠りに落ちる

My heart's as cold as it has ever been
俺の心はずっと冷たいままだ

My body's burned but I am shivering
俺の身体は燃えたが まだ震えている


[Verse]
So what if I fall?
仮に俺が落ちたらどうする?

Could you look me in my eyes and say you remembered it all?
俺の目を見て  何もかも覚えているって言うことができるか?

Back on the road
路上に戻る

Been to Delaware, Kansas and Arkansas all on my own
デラウェア カンザス アーカンソー へ自分一人で歩んできた

The days that go, so let me go
日々は過ぎていく だから行かせてくれ

On my own
一人にさせてくれ


[Chorus]
So get your fingers out my fucking face
俺に構っていないで 君はやるべきことをやってくれ

I fell asleep under the sun again
また太陽の下で眠りに落ちる

My heart's as cold as it has ever been
俺の心はずっと冷たいままだ

My body's burned but I am shivering
俺の身体は燃えたが まだ震えている


get one's fingers out = pull one's fingers out = take one's fingers out : なまけないで仕事をする、