【和訳】Ariana Grande - R.E.M











 「R.E.M」は Pharrell Williams によってプロデュースされた Ariana Grande の4thアルバム「Sweetener」の4番目に収録されています。タイトルの「R.E.M」とは睡眠サイクルの段階であり、その間に身体的な動き、心拍数の増加、それに伴い思いがけない鮮明な夢が生じます。


[Intro: Ariana Grande]
Last night, boy, I met you, yeah
昨晩 あなたと会った

When I was asleep (sleep)
私が眠っていた時

You're such a dream to me, mmm, woah
あなたは私にとって そんな夢なのよ

And it was on a day like this, yeah
そんな日のことだった

If you can believe, if you can believe (if you can believe)
もしあなたが信じられるなら

You're such a dream to me
あなたは私にとって そんな夢なのよ


[Chorus: Ariana Grande]
Before you speak, don't move
あなたが喋る前に 動かないで

'Cause I don't wanna wake up
だって目覚めたくないから

Wake up, wake up, wake up
目覚めたくないのよ

Don't wanna wake up, oh
目覚めたくないのよ

Wake up, wake up, wake up
目覚めたくないのよ

Boy, you're such a dream
あなたはそんな夢

If you can believe, babe
もしあなたが信じられるなら

Boy, you're such a dream to me
あなたは私にとって そんな夢なのよ


[Verse 1: Ariana Grande]
"Excuse me, um, I love you"
「ちょっといいかしら 愛しているわ」

I know that's not the way to start a conversation, trouble
分かっている そんなのは会話の始め方じゃないわね

I watch them other girls when they come and bug you
私が他の女の子を見ていると 彼女たちはやってきて あなたを困らせる

But I felt like I knew you, so I just wanted to hug you
でも私はあなたを知っていた だからただ抱きしめてほしかった

Plus you don't know your way around
それにあなたはこの近くのことは詳しくなかった

You can stop your playing now
あなたは遊ぶのをやめられる

All your worries, lay 'em down, shh, don't say it loud
あなたの心配は全部置いておいて シー 大きな声を出さないで

Is this real, baby?
これは本物?

You're like:
あなたはまるで

"I love you—who starts a conversation like that?"
「愛している 誰がそんな風に会話を始めたの?」

Nobody but I do
誰もしない 私以外は

But you are not a picture, I can't cut you up and hide you
でもあなたは写真じゃない あなたを切り抜いて 隠すなんてできない

I'll get you out my mind, mhm, I tried to
あなたを忘れるよ やってみる

But I just want to stand and yell
でも私はただ立ち上がって叫びたいだけ

I will never dare to tell
伝えることを恐れないよ

Think I heard some wedding bells, shh, keep it to yourself
ウエディングベルが聞えた気がする シー 静かにして

Is this real? (Is this real?)
これは本物?


[Chorus: Ariana Grande]
Before you speak, don't move
あなたが喋る前に 動かないで

'Cause I don't wanna wake up
だって目覚めたくないから

Wake up, wake up, wake up
目覚めたくないのよ

Don't wanna wake up, oh
目覚めたくないのよ

Wake up, wake up, wake up
目覚めたくないのよ

'Cause you're such a dream
だってあなたはそんな夢だから

If you can believe
もし信じられるなら

You're such a dream to me, mmm, boy
あなたは私にとって そんな夢なのよ


[Verse 2: Ariana Grande & Pharrell]
I could buy you anything, but I cannot buy you
あなたには何だって買ってあげたけど あなたは買えなかった

Before your boy gets smart, I would never try to
あなたが垢抜ける前に 私はアタックしようとしなかった

You know I'm thinking to myself, "What happened? Why you?"
私は自分のことを考えている「何が起こっているの? なぜあなたが?」

But when I see you in my dreams, psh, I know
でも夢で見たときから 分かっていた

You know how to treat it, you know how to eat it
あなたは知っている どう扱えばいいか どうやって食べればいいか

You know how to beat it (I know how to keep it)
どうやって逃げればいいか どうやってつなぎとめればいいか

The Good Housekeeping Seal
グッドハウスキーピングシール

I don't just wanna touch you
あなたに触れたいだけじゃない

I'm tryna turn two single people into a couple
二人の人間を一つのカップルにしたいの

What's your next month like? Tell me what you're up to
来月はどう? 予定を教えて

We can leave right now, boy, you don't need a duffel
今すぐに行けるよ  ダッフルなんて必要ない

What about La Perla? Let Vickie keep her secret
ラ・ペルラって何? ヴィッキーには秘密にしておいて

Boy, it ain't no secret if I know you're gonna peep it, oh
秘密じゃないのよ あなたがのぞくのを 私が知っていたとしても


[Chorus: Ariana Grande]
Before you speak, don't move
喋る前に 動かないで

'Cause I don't wanna wake up
目覚めたくないから

Wake up, wake up, wa-wake up
目覚めたくないの

Wake up, wake up, wake up, wa-wake up
目覚めたくない

(No I don't want, no)
望んでいない

'Cause you're such a dream (does this end?)
あなたはそんな夢だから これで終わり?

If you can believe, you're such a dream to me
もし信じられるなら あなたは私にとって そんな夢

To me, mmm, boy, to me
私にとって


The Good Housekeeping Seal : 雑誌「Good Housekeeping」が提供する限定保証プログラム、1909年に導入されたこのシールは、消費者によって「承認のスタンプ」または「良品」の兆候とされている
La Perla : イタリアの高級下着ブランド
Vickie = Victoria’s Secret : アメリカのファッションブランド