曲に出てくる「shell toes」とは、つま先が「shell」のような模様があるゴムキャップになっている靴のことで、アディダスのスーパースターやスーパースター2のことを指しています。
[Pre-Chorus: Ella Eyre]
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
私はいつか大人になるべきなの だってお金を稼いだから
I can't be waking up at someone else's place
誰かいるところでは起きられない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎたわ 今月の家賃は払えない
I should be saving up, but
貯金するはずだったのに
[Chorus: Ella Eyre]
But I just got paid
でも金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid
金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid[×2]
金を稼いだの
[Verse 1: Meghan Trainor]
And it feels like every day's a holiday
毎日が休日のような気分
So I can take my cheque to the bank
だから銀行から小切手を持ってくる
And I know, know, know I should be worried
分かっている 心配するはずだった
But I work, work, work to the bone, baby
でも一生懸命働いている
So gimme that
だから頂戴
Gimme that, gimme that, gimme that[×2]
それを頂戴
Gimme that money
そのお金を
I said, now, gimme that money (oh, woah)
私は言ったわ そのお金を頂戴
Gimme that, gimme that, gimme that[×2]
それを頂戴
Come on and gimme that money
早くお金を頂戴
Gimme that money
お金を頂戴
[Pre-Chorus: Ella Eyre]
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
私はいつか大人になるべきなの だってお金を稼いだから
I can't be waking up at someone else's place
誰かいるところでは起きられない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎたわ 今月の家賃は払えない
I should be saving up, but
貯金するはずだったのに
[Chorus: Ella Eyre]
I just got paid
金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid
金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid[×2]
金を稼いだの
[Verse 2: French Montana]
Montana, yeah
モンタナ
La-di-da-di, we like to party
ラディダディ 俺たちはパーティーが好きだ
Don't cause trouble, don't bother nobody
トラブルを起こさないでくれ 誰にも迷惑かけるなよ
La-di-da-di, woke up in the party
ラディダディ パーティー中に起きた
Sports bra, sports car driver
スポーツ仲間 スポーツカードライバー
Showin' up, show out, bow in, bow out
見せてやる 送ってやる 中に外に
Go in, go out, Ciroc, we pull off
中に外に シロックを持ってくる
I got more diamonds, ladies be the finest
多くのダイヤモンドと素敵な女性を手に入れた
Crush grapes, we don't do the wine
グレープをつぶす ワインにはしない
Crush denim, top spinning, cook me, front grilling
デニムをぐしゃぐしゃにして トップスピン 料理してくれ
Got paid, hop the G5 faded
払ったぜ G5に乗り込む
Rope chain, shell toes, wavey like a sailboat
ロープチェイン シェルトーズ ヨットのように揺れる
When you hear the haan, there it go
お前がこれを聴いたら 行くぜ
Montana with the funky sound
モンタナとファンキーなサウンド
Sigala got the London sound
シガラのロンドンのサウンドだ
[Bridge: Ella Eyre]
I should grow up, they say
私は大人になるべきなの みんなが言っている
Stuck in my glory days
栄光の日に捕らわれている
I know there's nothing wrong, it's just a passing phase
何も間違っていない それは一時的なこと
And when I've had my fun, I swear I'll be someone
楽しく過ごした時 私は誰かになるよ
I know that day will come
そんな日が来るよ
[Chorus: Ella Eyre]
I just got paid
金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid
金を稼いだ
I'm broke, but I'm ballin'
ボロボロになったけど金持ちよ
Don't know where we're goin
私たちがどこに向かっているか知らない
We go in when we go out
出た時には入っている
I just got paid[×2]
金を稼いだの
[Outro: Ella Eyre & Meghan Trainor]
Come on, say
さあ 言うよ
I just got paid[×2]
金を稼いだの
Gimme that, gimme that, gimme that[×2]
それを頂戴
Gimme that money, gimme that money
そのお金を頂戴
I just got paid
金を稼いだの
Gimme that, gimme that, gimme that[×2]
それを頂戴
Gimme that money, gimme that money
そのお金を頂戴
I just got paid
金を稼いだの
shell toes : ADIDAS super star shoes のこと