【和訳】Timeflies – Once in a While










 「Once in a While」は Timeflies によるキャッチーなトロピカルハウスです。彼らはこの曲で今までの苦労を語り、心機一転し成長した自身を誇示します。


[Verse 1]
I thought I would know better
もっとよくわかると思っていた

That's wishful thinking
それは楽観的な思考

Thought there'd be no pressure
重圧なんてないと思っていた

That's wishful drinking
酔っぱらっていたかった

Is anything forever, or just a feeling?
それは永遠に続くのか? それとも一瞬のこと?

What have I been so afraid of?
俺は何をそんなに恐れているんだ?

I don't know
分からないよ


[Verse 2]
From Brooklyn to New York, then off to the West
ブルックリンからニューヨークへ そして西へ

In Cali, no Khaled, but we the best
カリフォルニアへ キャレドじゃないけど 俺たちは最高さ

My stripes, stay American, let me express
俺のストライプがアメリカ人の証 それだけは言わせてくれ

And I keep it as live as a Total Request
トータルリクエストのように生き続けるよ
(Total Request Live というリクエストPV番組)

And they ask me these questions
奴らは俺たちに聞いてくる

Like, "How do you do it?
こんな感じにな「調子はどうだ?

Press and the road and the music"
プレッシャーとか夢への道のりとか音楽とか」

Truth is, I'm always up, I'm always down
本当のことを言うと 俺はいつも気分屋で

Worry 'bout everyone else
他人の目を気にしているんだ


[Chorus]
But once in a while, I catch myself
でも俺はたまに気が付くと

Once in a while, I ask myself
たまに自分に問いかけるんだ

What am I doing?
俺は何をやっているんだ?

Once in a while, I need your help
たまに君の助けが必要になる

But once in a while I feel like
でもたまにそんな気分になる

I just wanna dance
俺はただ踊りたいんだ

I feel good, I feel good
気分がいいぜ

I feel good, (good, good, good, yeah) I feel good
気分がいいぜ


[Verse 3]
I live life like my blood type, B positive
俺の人生は血液型みたいに Bポジティブさ

These days, something got me feeling quite the opposite
最近は 何者かがそんな俺を真逆の気分にさせる

Music like my heroin, but I all I hear is poppy hits
音楽はまるで俺のヘロインだ でも聞えてくるのは売れ線ばかり
(ヘロインはケシ(poppy plant)から作られる)

Time to get up off of it and watch somebody copy it
そこから立ち上がって 誰かがコピーするのを見る時間だ

I'm West bound down and out
俺は「West Bound And Down」を聴いている
(Jerry Reed の曲)

Feeling fake now like somebody found me out
まるで誰かが俺を発見したかのように 騙されている気分さ

Need to slow down, I'm browning out
速度を落とさないとな 俺は酔っぱらっている

So many thoughts, let me drown 'em out
沢山の思考が 俺を溺れさせていく


[Verse 1]
I thought I would know better
もっとよくわかると思っていた

That's wishful thinking
それは楽観的な思考

Thought there'd be no pressure
重圧なんてないと思っていた

That's wishful drinking
酔っぱらっていたかった

Is anything forever, or just a feeling?
それは永遠に続くのか? それとも一瞬のこと?

What have I been so afraid of?
俺は何をそんなに恐れているんだ?

I don't know
分からないよ


[Chorus]
But once in a while, I catch myself
でも俺はたまに気が付くと

Once in a while, I ask myself
たまに自分に問いかけるんだ

What am I doing?
俺は何をやっているんだ?

Once in a while, I need your help
たまに君の助けが必要になる

But once in a while I feel like
でもたまにそんな気分になる

I just wanna dance
俺はただ踊りたいんだ

I feel good, I feel good
気分がいいぜ

I feel good, (good, good, good, yeah) I feel good
気分がいいぜ


[Verse 4]
I've been looking at where we're going
俺たちが進むべき道を探している

There's no slowing down to go back
戻るためにスピードを下げたりなんかしない

And thinking of where we've been
考えている 俺たちが歩んできた道のりは

No one's ever been given a road map
誰からも地図を与えられなかった

Say, "slow down, turn here, graduate and work here
「速度を落として 振り返れよ 卒業してここで働けよ

Come and get a raise when you finish up your first year"
最初の一年を終えたらこっちにこいよ」

No, if you're doing it, you're doing it right
嫌だね もし君が真面目に働くなら

Keep it moving, now, tell me what you're doing tonight
そうしてればいいさ  教えてくれ 君は今夜何しているんだ

Cause sometimes we're up, sometimes we're down
だって俺たちはハイになったり 落ち込んだりしているから

Don't worry about anyone else
他人の目なんか気にすんなよ


[Chorus]
But once in a while, I catch myself
でも俺はたまに気が付くと

Once in a while, I ask myself
たまに自分に問いかけるんだ

What am I doing?
俺は何をやっているんだ?

Once in a while, I need your help
たまに君の助けが必要になる

But once in a while I feel like
でもたまにそんな気分になる

I just wanna dance
俺はただ踊りたいんだ

I feel good, I feel good
気分がいいぜ

I feel good, (good, good, good, yeah) I feel good
気分がいいぜ

I just wanna dance
俺はただ踊りたいんだ

I feel good, I feel good
気分がいいぜ