この曲は Lana Del Rey の6枚目のアルバム「Norman Fucking Rockwell」の3枚目のシングルです。曲を製作するにあたって、彼女はアメリカの著名な詩人であり作家のシルビア・プラスからインスピレーションを受けました。
[Verse 1]
I was reading Slim Aarons and I got to thinking that I thought
スリムアーロンズを読んで 自分の思ったことを考えるようになった
(Slim Aarons はアメリカの社交界を撮影してきた写真家)
Maybe I'd get less stressed if I was tested less like
もし私がこんなに試されることなんてなかったら ストレスをためずに済んだのかも
All of these debutantes
デビュタントは全員
Smiling for miles in pink dresses and high heels on white yachts
ピンクのドレスを着てハイヒールを履いて白いヨットの上で何マイルも笑顔を振りまいている
But I'm not, baby, I'm not
でも私は違う
No, I'm not, that, I'm not
私はそんなんじゃないの
[Chorus 1]
I've been tearing around in my fucking nightgown
私は寝間着のまま暴れまわっていた
24/7 Sylvia Plath
ずっと シルヴィアプラス
(Sylvia Plathは女性の権利を訴えた詩人)
Writing in blood on the walls
壁に血で文字を書く
'Cause the ink in my pen don't work in my notepad
だってノートの上だと私のペンのインクは上手く機能しないから
Don't ask if I'm happy, you know that I'm not
幸せかどうか尋ねないで そうじゃないって知っているでしょ
But at best, I can say I'm not sad
でもせいぜい 悲しくないってことだけは言えるわ
'Cause hope is a dangerous thing for a woman like me to have
だって希望は私のような女性にとっては危険なものだから
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
希望は私のような女性にとっては危険なものなの
[Verse 2]
I had fifteen-year dances
私は15年間踊っていた
Church basement romances, yeah, I've cried
教会の地下室でのロマンス ええ 泣いていたわ
Spilling my guts with the Bowery Bums
ホームレスたちに自分の身の丈を洗いざらい話したの
(Bowery Bums は60年代から70年代にかけてNYの路上にたむろしているホームレスやアル中への呼び名)
Is the only love I've ever known
私が知っている唯一の愛
Except for the stage, which I also call home, when I'm not
私が家と呼んでいるステージの上以外では 私はいないの
Servin' up God in a burnt coffee pot for the triad
3和音のためにコーヒーを淹れて 神に仕えるの
Hello, it's the most famous woman you know on the iPad
やあ あなたの知っている一番人気の女性はiPadに映っている
Calling from beyond the grave, I just wanna say, "Hi, Dad"
墓の向こう側から電話がかかってくる 私はただこう言いたい「やあ、パパ」
[Chorus 2]
I've been tearing up town in my fucking white gown
私は寝間着のまま暴れまわっていた
Like a goddamn near sociopath
まるでソシオパスのように
(sociopath は反社会的な性格をした人のこと)
Shaking my ass is the only thing that's
お尻を振ることだけやっている
Got this black narcissist off my back
黒いナルシストは私の背後にいる
She couldn't care less, and I never cared more
彼女は何も気にしない 私はもっと気にしなかった
So there's no more to say about that
だからこれ以上言うことなんてない
Except hope is a dangerous thing for a woman like me to have
きっと希望は私のような女性にとっては危険なものなのね
Hope is a dangerous thing for a woman with my past
希望は私のような過去を持つ女性にとっては危険なものなの
[Bridge]
There's a new revolution, a loud evolution that I saw
それは新しい革命 私が見た大きな進化
Born of confusion and quiet collusion of which mostly I've known
主に私が知っている 混乱と静かな共謀から生まれた
A modern day woman with a weak constitution, 'cause I've got
現代の女性は弱い体質なの だって私がそうだから
Monsters still under my bed that I could never fight off
私が戦うことのできなかった怪物はまだ私のベッドの下にいる
A gatekeeper carelessly dropping the keys on my nights off
夜間に休んでいる門番は不用意に鍵を落とす
[Chorus 3]
I've been tearing around in my fucking nightgown
私は寝間着のまま暴れまわっていた
24/7 Sylvia Plath
ずっと シルヴィアプラス
Writing in blood on your walls
壁に血で文字を書く
'Cause the ink in my pen don't look good in my pad
だって紙の上じゃ私のペンのインクが上手く機能しないから
They write that I'm happy, they know that I'm not
彼らは私のことを幸せだと言うけど そんなことないって知っているでしょ
But at best, you can see I'm not sad
でもせいぜい 悲しくないってことだけは言えるわ
But hope is a dangerous thing for a woman like me to have
でも希望は私のような女性にとっては危険なものなの
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
希望は私のような女性にとっては危険なものなの
[Outro]
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
希望は私のような女性にとっては危険なものなの
But I have it
でも希望を持つわ
Yeah, I have it[×2]
ええ 希望を持つわ
I have
私は持つわ
debutante : (演劇や社交界に)デビューする女性
nightgown : 寝間着
spill one's guts : 知っていることは全部話す