「Spotlight」では、MGKがこれまでに経験したすべての試練と困難に対し、名声に値するものであるかどうかを問いかけます。曲にはペンシルベニアのハードロックグループ Halestorm のリードシンガーでギタリストの Lzzy Hale が参加しています。
[Intro]
Feel this...
感じるよ
For all that it's worth
価値のあるあらゆるもののために
To live in the spotlight...
スポットライトの中で生きるために
[Verse 1]
What if life was simple as a hug?
もし人生がハグのようにシンプルなものだったら?
What if my partner wasn't crippled from a drug?
パートナーがドラッグ中毒じゃなかったら?
What if my other homie never caught a slug?
仲間が銃に狙われることがなかったら?
What if our parents actually gave a fuck?
親が気に掛けてくれたら?
Another black suit, another black suit
黒いスーツを着た奴ら
Police happy to see another black shoot
警察は知らない黒人が撃たれたのを見て喜んでいる
His mother's make up smearing on my arms,
彼の母親は俺の腕を汚して
Crying cause' I'm the only son that she's got now that he's gone
泣いているんだ アイツが死んで 俺が彼女の唯一の息子だから
What if the ghetto never heard an instrumental?
もしゲットーで楽器が聞こえなかったら?
And we didn't have this rap shit all we had was metal?
俺たちはラップじゃなくて 銃を持っていたのか?
You telling me if we couldn't shoot a ball
お前は言う もしボールをシュートできなかったら
Our lives still got shooting involved?
俺たちの人生は未だに問題を抱えたままなのか?
And what if I never left out of Denver that winter for new beginnings
もし俺が 新しい始まりのために 冬にデンバーを出発しなかったら
My father started his business and traded family for riches?
俺の父親はビジネスを始めて 富のために家族を売り渡したのか?
You telling me that my auntie will still have a house to live in
お前は言う 俺の祖母はまだ家に住んでいるのか?
And JoJo wouldn't be writing me from prison?
ジョジョが刑務所から俺に手紙を書いてくれないのかって?
But fuck it this is life
でもそんな人生はごめんだ
Deal with it or get dealt with
対処するか 取引するんだ
I'm in my room smoking alone like I'm selfish
わがままなまま 俺は部屋の中で一人 タバコを吸う
Cause' some days the sun's hard to face
だって 何日かは太陽を見るのは辛いから
Dad turns his son wears his face
父親は同じ顔をした息子と向き合う
But look closer see the heart of a lion
でもライオンの心に近づいて見てみろ
Sticks and stones couldn't damage my bones harder then iron
嘲笑や罵倒が鉄より硬い俺の骨を傷つけることはない
170 pounds with the walk of a giant
170ポンドで 巨人は歩く
So defiant I pop a Valium, turn up the volume
だから喧嘩腰に 俺はバリウムを飲む 音量を上げてくれ
Turn up the volume[×4]
音量を上げてくれ
[Hook]
For all that it's worth
価値のあるあらゆるもののために
To live in the spotlight
スポットライトの中で生きるために
All of my demons come to life
俺の悪魔が 人生にやってくる
And all that it was
それだけだった
And all that it could be
きっとそうなっていたかも
Is lost in the darkness of the night
暗闇の中で迷子になっていた
Why should I die?
俺はどうして死なないといけないんだ?
(to live in the spotlight)
スポットライトの中で
Why should I kill myself for you?
俺はどうしてお前のために死なないといけないんだ?
You'd let me die?
俺を殺すつもりなのか?
(to live in the spotlight)
スポットライトの中で
You'd let me die inside for you...
自分のために お前は俺を殺そうとする
[Verse 2]
Look
見ろ
What if money wasn't part of success?
もし金が成功の一部じゃなかったら?
Would the people I used to be friends with never left?
俺の昔の友達はいなくならなかったのか?
What if making a name didn't come with regrets?
もし名を上げることに後悔がなかったら?
I think that fame's a pre-cursor to death:
俺が思うに名声は死の前兆なんだ
Death of a friendship
友情の死
Death of a family
家族の死
Death of a man
一人の男の死
The misunderstood are always dead before 'they' understand
誤解された奴は いつも理解される前に死んでいく
Staring at ceiling fans, chop up milligrams, draw a pentagram
天井のファンを見つめながら ミリ単位で刻み 五芒星を描く
Lucifer's not a rumor he's in the band, (damn)
ルシファーの噂じゃない 奴らバンドにいる
Liquor and vomit on my Converse
リキュールをコンバースに吐いた
Bright lights and packed concerts
明るい光と満員のコンサート
And right next to the gun that's on my dresser
そして俺ドレッサーの上にある銃のすぐ隣には
Are plastic orange bottles of peer pressure
オレンジ色のプラスチック製の同調圧力のボトル
And I'm ready to cave, I live in a cage
洞窟に入る準備はできている 檻の中で生活している
How can I be a hero when I'm the one needing saved
俺が救われる必要のある人間だったとき どうすればヒーローになれるんだ
48 hour days of this fast lane living
ファーストレーンでの生活は 1日が48時間あるかのよう
Me and my entourage no Jeremy Piven, listen
俺のチームにはジェレミーピヴェンはいない 聞け
It's better to burn out than fade away is what Kurt said
消えていくよりは燃え尽きたほうがいいってのはカートが言ったことだ
I felt the same until I saw his daughter and thought as a father
俺は奴の娘に会うまで そいつと同じ気持ちだった
What if tomorrow; the only I could spoil her was dying?
もし俺が明日 彼女の死を無駄にしたら?
Started crying then popped a valium turned up the volume
泣き始めた後に バリウムを飲んで 音量を上げるんだ
Turn up the volume[×4]
音量を上げてくれ
[Hook]
For all that it's worth
価値のあるあらゆるもののために
To live in the spotlight
スポットライトの中で生きるために
All of my demons come to life
俺の悪魔が 人生にやってくる
And all that it was
それだけだった
And all that it could be
きっとそうなっていたかも
Is lost in the darkness of the night
暗闇の中で迷子になっていた
Why should I die?
俺はどうして死なないといけないんだ?
(to live in the spotlight)
スポットライトの中で
Why should I kill myself for you?
俺はどうしてお前のために死なないといけないんだ?
You'd let me die?
俺を殺すつもりなのか?
(to live in the spotlight)
スポットライトの中で
You'd let me die inside for you...
自分のために お前は俺を殺そうとする
[Outro]
So what you do when the cop lights
だからパトランプが点灯したときにお前のすることは
Turn into a stage and a spotlight?
ステージに上がったら スポットライトに変わるのか?
And everyone around you starts to hate cause you got right
お前の周りにいる奴は お前が原因で嫌悪し始める
And feel entitled like I'm supposed to stop living my life?
自分の人生を終わらるような権利があると感じてしまうのか?
Well this ain't 2Pac
ああ これは2Pacじゃない
This ain't Em's show
The Eminem Show でもない
(Machine Gun Kelly が参加した Eminem の4枚目のアルバム)
This ain't Jigga man
Jay-Z でもない
This that Kells flow
これはケルズのフローだ
This that C-town 19-double-X rep so
これはクリーブランド 19XX年 代表
("C-town" はクリーブランドのこと)
Welcome to my life here's a ticket to the next show, spotlight
俺の人生へようこそ ここには次のショーへのチケットがある
Welcome to my life here's a ticket to the next show
俺の人生へようこそ ここには次のショーへのチケットがある
pre-cursor : 前兆
peer pressure : 同調圧力