【和訳】Coldplay – Guns











 「Guns」は Coldplay の2枚組アルバム「Everyday Life」の第2部「Sunset」のオープニングトラックです。彼らはこの曲で、アメリカで起こった悲劇的な銃乱射事件を強調しながら平和のメッセージを訴えかけます。






[Verse 1]
Take it from the playgrounds and take it from the bums
遊び場から奪い取り 怠け者から奪い取り

Take it from the hospitals and squeeze it from the slums
病院から奪い取り スラムの奴らから奪い取る

All the kids make pistols with their fingers and their thumbs
あらゆる子供たちは 指と親指でピストルを作る

Advertise a revolution, arm it when it comes
革命を知らせる 時が来たら武装する

We're cooking up the zeros, we've been doing all the sums
俺たちはゼロをごまかしてきた すべてを足してきた

The judgment of this court is we need more guns
この法廷の判断では 銃はもっと必要だってこと


[Pre-Chorus]
Stop
止まれ


[Chorus]
Everything's gone so crazy
全てが狂ってしまった

Everything tangled in blue
何もかもが憂鬱に絡まってしまった

Everyone's gone fucking crazy
本当にみんな狂ってしまった

Maybe I'm crazy too
きっと俺も狂っているんだ


[Verse 2]
Meltdown all the trumpets, all the trombones and the drums
あらゆる トランペット トロンボーン ドラムが溶けていく

Who needs education or A Thousand Splendid Suns?
教育や 千の輝く太陽が必要なのは誰だ?
("A Thousand Splendid Suns"は Khaled Hossein 著のアフガニスタンの舞台にした小説)

Poor is good for business, cut the forests, they're so dumb
貧困の人々はビジネスを好んでいる 森林を切り倒す 彼らはとても愚かだ

Only save your look-alikes and fuck the other ones
似ているものを救い 他のものを蔑む

It's the opinion of this board that we need more guns
政府の意見は もっと銃が必要だってこと


[Pre-Chorus]
Stop
止まれ


[Chorus]
Everything's gone so crazy
全てが狂ってしまった

Everything tangled in blue
何もかもが憂鬱に絡まってしまった

Everyone's gone fucking crazy
本当にみんな狂ってしまった

Maybe I'm crazy too
きっと俺も狂っているんだ