「Gold Purple Orange」は Jean Grae & Quelle Chris のアルバム「Everything’s Fine」の6番目に収録されています。彼らはこの曲で偏見に基づいて社会から要請される期待に屈することなく、自身のアイデンティティを確立することの重要性を説きます。
[Verse 1: Quelle Chris]
If you two-wheel and tryna chill, get a kickstand
もし二輪車でのんびりしようと思ったら キックスタンドを手に入れないとな
Everybody gettin' money had a game plan
みんな金を稼ぐゲームプランを持っていた
Every truth seeker dropped by a hit man
真実の探求者は皆 ヒットマンに撃たれた
Everybody alt-right gotta be white
オルトライトは全員白人なんだ
Everybody disagree gotta be wrong
間違ったことには同意しない
Everybody black dick gotta be long
黒人のペニスは長い
Every mixtape dropped gotta be free
ミックステープは無料であるべきだ
Everybody from the hood gotta be G
地元の奴はみんなギャングになるんだ
Everything in the news gotta be real, right?
ニュースに出てくるものは全部真実だよな?
Every Jew, golden rule, gotta save bills
ユダヤ人は道徳の規範であり 金を節約しないといけない
Every young nigga gotta deadbeat daddy
若い黒人はみんな 怠け者のオヤジがいる
Every independent lady attitude trashy
自立した女性の態度は みんなゴミだ
Anybody ain't lit gotta be old
イケてない奴はみんな年寄りだ
If you dressed like that, you gotta wanna fuck
そんな恰好なら ヤりたくなるだろ
If I got locs, then they gotta stay blowed
ハイになりたかったら ハッパを吸うんだ
And if it ain't fronto it gotta be a blunt
タバコを吸っていないなら ハッパを吸うべきだ
And if I cop squares, why they gotta be 'Ports?
タバコを吸うなら どうして Newport なんだ?
Either keep it real or you Unc' Tom buggin'
本当のことを言わないとトムおじさんが怒るよ
If two ain't the same, why one gotta be broke?
二つとも同じじゃないなら どうして片方が壊れないといけないんだ?
You can play the game, I ain't gotta be nothin'
お前はゲームをしてもいいけど 俺は何もできない
For you, but me
お前のためじゃなくて 俺のために
From the head nappy to feet
チリチリ頭からつま先まで
Can't hurry somethin' so complete
完璧なまでに急ぐことはできない
Took time like duck confit
カモのコンフィを料理するときくらい時間をかけるんだ
If spaceships too far from your reach
宇宙船が手の届かないところにあるなら
It's weightless way down in the deep, yeah
深いところでは無重力なんだ
You ain't 'bout to have me lose no sleep 'cause I'm grindin'
心配しなくていい 俺は努力しているんだから
You ain't 'bout to see me snoozin', no sleep
俺の寝顔は見れないよ 寝てないんだから
Same time, man
同じ時間だ
[Verse 2: Jean Grae]
Young girl, side ponytail, thrift store garb
若い女の子は サイドポニーテールで 古着屋の服を着て
Frizzy hair, bookworm, but street smart
縮れ毛で 本好き でも世渡り上手
Immigrant children watchin' Buckwheat late night
移民の子供たちは夜遅くまで Buckwheat を見ている
("Buckwheat"は映画「Our Gang」に出てくるキャラクター)
Listen to Depeche Mode, Big Audio-o Dynamite
Depeche Mode と Big Audio Dynamite を聴いていた
Identity crisis, coming later, vices
アイデンティティの危機 遅れてやってくる悪徳
Are coming even later, prices for a life lived
生活のための金は後から請求される
Without life built, for the right price, guilt
適切な人生設計がないと 犯罪に手を染めてしまう
'Cause you can be the things they say to be and get killed
言う通りにしていても殺されてしまうから
With difficulty comes learnin'
苦労も勉強のうちさ
Where typically those less exposed to those burdens
それが負担になっていない人なんてどこにいるの
Can flourish without knowin' themselves
上手くいくのね そんなことを知らなくても
Without growin' themselves, without the moments of doubt
成長させなくても 疑わなくても
Moments of bells all ringin', singin', low self-esteem
鐘が鳴り響く瞬間 歌う瞬間 自尊心が低くなる
Jean walk a hundred feet tall, walk mean
Jean は100フィートの高さを巧みに歩く
Talk obscene, craw guffaw, cross scenes
卑猥な会話 ゲラゲラ笑っている 十字架のシーン
Never cross on the green,
芝生の上は横切らない
'Cause I ain't got to be nothing for you but me (but me)
私は私以外の何物でもない
From my 3B down to feet (to feet)
頭からつま先まで
Can't fathom how it's so complete (complete)
どうやって完成させたのか分からない
Take ya time like duck confit (ahh shit)
カモのコンフィを料理するときくらい時間をかけるの
Spaceships, they ain't never out of reach (outta reach)
宇宙船 彼らの手の届かないところにある
I'm up high and down, down the deep (down deep)
私は右往左往しながら進んでいく
You ain't bout to have me losin' no sleep, 'cause I'm grindin'
心配しなくていい 私は努力しているんだから
You ain't bout to see me snoozin', no sleep
私の寝顔は見れないよ 寝てないんだから
Same time, man
同じ時間よ
[×2]
[Chorus: Jean Grae & Quelle Chris]
For the 10 feet short
10フィートの短さのために
Hunnid degrees cold
100度の寒さ
Ridin' high on summit low
山を登って 下る
Mighty weak, light as stone
弱肉強食 石のように軽い
Pretty ugly, faded glow
可愛いブス 色褪せた輝き
Hold on tight, I'm letting go
しっかり捕まっていて 放すよ
One million dollars poor
100万ドル持った貧乏人
Live to die, dyin' to grow
死ぬために生きて 成長するために死ぬんだ
For the 10 feet short
10フィートの短さのために
Hundred degrees cold
100度の寒さ
Ridin' high on summit low
山を登って 下る
Mighty weak, light as stone
弱肉強食 石のように軽い
Pretty ugly, faded glow
可愛いブス 色褪せた輝き
Hold on tight, I'm letting go
しっかり捕まっていて 放すよ
One million dollars poor
100万ドル持った貧乏人
Live to die, dyin' to grow
死ぬために生きて 成長するために死ぬんだ
[Outro: Jean Grae & Quelle Chris]
Hold on tight, I'm letting go[×4]
しっかり捕まっていて 放すよ