【和訳】​nothing,nowhere. – Still














 「Still」は曲の語り手が幼いころに友人を亡くしてしまったことについて言及しています。曲名の「Still」は歌詞の中には出てきませんが、わざわざこの単語を曲名にするほどですから未だに立ち直れていないようです。






[Chorus]
I put my face out the window
顔を窓の外に出した

And the car drives away slow
車はゆっくりと去っていく

The back seat never felt so far away from you
後部座席が君から遠く離れているなんて感じることなかった

There's a space in my rib cage
俺の胸にはぽっかりと穴が開いている

I was told it's supposed to hold a heart
その中に心があるんだ なんて言われたよ

And all I see in the sky is death
俺が空の中で見ているのは 死だけだ


[Verse 1]
I see the moon behind the Tobin bridge
トビン橋の陰で月を眺めている

You say you're fine, I know you're full of shit
君は言う 大丈夫って それが嘘だってわかっている

'Cause when it rains it pours
だって雨が降るときには一気に降るから

The water falls off of your forehead
水が君の額から落ちていく

And all of the things that I said should have stayed in my head
心に留めておけばよかったのにな 俺が言ったのはそれだけ

And I'll have you know I'm a mess like the sheets in my bed
俺はベッドの上のシーツみたいに混乱しているんだ

It's funny how everyone seems to be perfectly fine
誰もが完璧に見えるのはおかしいよな

But when you're alone starts to rain from the lids of your eyes
でも君は一人になると瞼から雨を降らすんだ


[Bridge]
Was it you
君だったのか

Who told me to
誰かが俺に言った

Keep my chin up?
元気を出せってか?

And is it true
本当かい

What they say
奴らが言った言葉

That as you die,
君が死んだ時の言葉さ

You live all of the mistakes you've made?
君が生きていたのは全部間違いだったのかな?


[Chorus]
I put my face out the window
顔を窓の外に出した

And the car drives away slow
車はゆっくりと去っていく

The back seat never felt so far away from you
後部座席が君から遠く離れているなんて感じることなかった

There's a space in my rib cage
俺の胸にはぽっかりと穴が開いている

I was told it's supposed to hold a heart
その中に心があるんだ なんて言われたよ

And all I see in the sky is death
俺が空の中で見ているのは 死だけだ


rib cage : 胸郭、胸の骨格
Tobin bridge : ボストンにある橋